Jef Boden

Geboren in 1956.

Leraar: twee jaar gaf ik les in Kongo (waar ik ook in de tekst naar verwijs), alle andere jaren in België.

Lezer: met een speciale liefde voor het werk van Hervé Guibert en uiteraard Mark Behr.

Ik vertaalde ook enkele teksten van Mark:

- Kaapstad, mijn liefste (Streven, 2007)

- Jongen (Zizo, 2012)

- Socrates, Miss Celie en ik (Volzin, 2014)

- De lezer ontdekt kleur. Over De kleur paars van Alice Walker (Deus Ex Machina, 2015)

  • Hierbij een foto van mij die genomen is door Mark in de tuin achter het bezoekerscentrum van het geboortehuis van Vincent van Gogh in Zundert.

Woorden laten struikelen

Jef Boden Meningen 2024-04-15

"Op de achtergrond wroeten talen vaak voor een plekje onder de zon. Kan je Wales bezoeken zonder een inwoner Welsh te horen spreken? Dan ligt het moeilijker voor het Koerdisch in Turkije. In mijn contacten met vluchtelingen heb ik ook al de pijnlijke stelling gehoord dat het Oekraïens voor sommigen maar een kreupel taaltje is naast het Russisch. Dan wordt niet vermeld dat er aan de Sorbonne reeds in 1643 een Oekraïense grammatica was en dat Taras Tsjevtsjenko twee eeuwen geleden met zijn moderne literatuur schitterde."

Gedichten kunnen de gezondheid schaden

Jef Boden Literatuur 2024-01-12

"Oorlog verplicht je misschien nog meer dan al het andere naar het zoeken van woorden. Dichten blijft een hanteerbare vorm voor een belangrijke, noodzakelijke vorm van expressie."

Met boeken naar Oekraïne (of is het omgekeerd?)

Jef Boden Literatuur 2023-10-27

"Wie een offensieve oorlog wil beginnen moet de proportionele verhouding tussen het kwaad dat door de oorlog wordt veroorzaakt en het kwaad dat door de oorlog wordt verhinderd tegen elkaar afwegen."

Mark Behr: een aantal herinneringen

Jef Boden Meningen 2018-04-11

"Drie maanden later, op een zondagmiddag, staat Mahyar aan mijn deur. Ernstig. Er is wat aan de hand. We zitten stil aan tafel. Mark is gisteren gestorven, meldt hij." 

Verified by MonsterInsights
Top