Breyten schrijven #30: Breytenbachs lyriek door de blik van dichters, conversatie met Zandra Bezuidenhout
2026-03-13"Die manlike perspektief is veral vir ’n vroulike leser openbarend, veral ten opsigte van die verse se besondere teerheid en intimiteit wat anders as voorheen in Afrikaans ongewoon eksplisiet verwoord word."
Tweespraak met Zandra Bezuidenhout: "’n Wedersydse kulturele uitreiking tussen brontaal en doeltaal by wyse van die geskrewe en gesproke woord"
2024-08-14"Op de brug tussen Afrikaans en Nederlands, waar het tweerichtingsverkeer plaatsheeft tussen verschillende literaire tradities, is bij uitstek de bemiddelaarspositie van de vertaler mede bepalend voor de transnationale beeldvorming van een brontaaltekst."
Uit de archieven van Maandblad Zuid-Afrika: Vertaalatelier
2018-03-25"Tussen december 2012 en december 2017 stond op de website van Maandblad Zuid-Afrika, het tijdschrift van het Zuid-Afrikahuis in Amsterdam, het 'Vertaalatelier.' Hierin deden professionele vertalers Afrikaans-Nederlands, Nederlands-Afrikaans en Afrikaans-Engels verslag van lopende vertaalprojecten."
LitNet-argief: Vertaalkompetisie: Vryheid, Zandra Bezuidenhout
2011-07-27Vertaling van "Vrijheid" deur Marion Bloem
