Vinvis der vergetelheid
Tanja Maljartsjoek
(2016)
Vertaalt uit Oekraïens: Marina Snoek & Tobias Wals
288 blz.
Amsterdam: Meulenhoff
2022
Roman van de Oekraïense schrijfster Maljartsjoek (1983) waarin persoonlijke ervaringen van een jonge Oekraïense vrouw verweven worden met het leven van de historische volksheld Vjatsjeslav Lypynsky. De historische informatie is complex en niet altijd makkelijk te volgen. Vooral het eerste deel bevat veel mooie formuleringen. De vertaling bevat wat slordigheden.
Favoriete citaten
- “Ik ben een schrijver, woorden zijn mijn leger, (...)” (8)
- “(..) het Sovjettijdperk, dat een bijzondere voorliefde aan de dag legde voor het vermoorden van het verleden en het verbieden van herinneringen.” (11)
- “Kan je een land dat erop los moordt je vaderland noemen?” (14)
- “Zijn stem was ernstig en warm. Ik wilde me in zijn stem hullen, een woord uit zijn mond worden.” (52)
- Oekraïne: “ononderbroken oorlogen tegen de bolsjewieken, de Witte Russen, de Polen en op hol geslagen Oekraïense krijgsheren die huishielden op het platteland. Kyiv wisselde, als een vrouw van lichte zeden, ruim tien keer van hand, en elke machtsovername liep uit op bloederige zuiveringen. Er waren dagen dat de Kyjanen niet wisten van wie de stad was – van de Oekraïners, de Witten of de Roden.” (203)
- “Ik ben een nakomeling van onderwerping en doodsangst.” (224)
- “De Oekraïners hadden verloren (..) omdat ze niet beschikten over een ‘idee, geloof, verhaal over één vrij en onafhankelijk Oekraïne dat alle Oekraïners verbindt’. Met hun revolutionaire inborst hadden ze altijd ergens tegen gestreden (tegen Polen, Rusland, de heren, de bolsjewieken, de hetmanisten), maar nergens vóór.” (236)
Lees ook:
Leesimpressie: Elk boek is een gevaar, samengesteld en ingeleid door Ronit Palache