Yves T’Sjoen

Yves T'Sjoen is gewoon hoogleraar verbonden aan de Afdeling Nederlands van de Vakgroep Letterkunde van de Universiteit Gent en bijzonder hoogleraar van het Departement Afrikaans en Nederlands van de Universiteit Stellenbosch. Specialisaties: moderne Nederlandse literatuur, editiewetenschap en Afrikaanse literatuur. Hij bezorgde of werkte mee aan tal van kritische leesuitgaven van Vlaamse auteurs. Hij is bestuursvoorzitter van het Gents Centrum voor het Afrikaans en de Studie van Zuid-Afrika (Universiteit Gent) en promotor van de Gentse Leerstoel Zuid-Afrika: Talen, Literaturen, Cultuur en Maatschappij. Verder is hij de voorzitter van het Arkcomité van het Vrije Woord en lid van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren. Recente boekpublicaties: Kwintet. Literaire dialogen tussen Afrikaans en Nederlands (2023) en Breyvier. Over taal, burgerschap en Breytenbach (2023).

Foto: Naomi Bruwer

Breyten schrijven #6: Het laatste interview. "Dit sal nie vir my wees sodanig dat dit Gent is nie, of selfs in België nie. Maar vir my is dit ’n huistoekom, na ’n buitepos van die Middelwêreld."

Yves T’Sjoen, Breyten Breytenbach Literatuur 2025-09-14

"Ons boere weet van water lei. As jy nie daai sloot oopgrawe nie, dan gaan hy inkalwe. En hy is bésig om in te kalwe."

Breyten schrijven #5: Het laatste interview. "Hugo Claus was veel meer van ’n wêreldfiguur."

Yves T’Sjoen, Breyten Breytenbach Literatuur 2025-09-08

"Sien jy nou hoe moeilik dit was vir die polisie om my te ondervra? Jy vra my hierdie kant toe, en dan gaan ek dáái kant toe. Dis die Afrika-afkoms daai."

Breyten schrijven #4: Het laatste interview. "Opleidingskursusse in ondergrondse tegnieke."

Yves T’Sjoen, Breyten Breytenbach Literatuur 2025-09-02

"Sy sit in die middel van die wêreld. Sy moet oorlewe. Sy moet ’n bestaan maak. En, jy weet, die spioene en die moordbendes is daar, jy wéét hulle is in Parys."

Breyten schrijven #3: Het laatste interview. “Ek het ’n aantal adresse gehad van mense wat ek moet opsoek”

Yves T’Sjoen, Breyten Breytenbach Literatuur 2025-08-29

"Nee, die ontvangs, die gulhartigheid, en die ope en die vrye gemoed waarmee mens ontvang is, dit was absoluut oorrompelend gewees."

Tweespraak met Jolyn Phillips #1: "As ’n kontemporêre Afrikaanse digter kritiseer ek die Dertigers vir hul elitisme en eng omvang van onderwerpe, veral hul verwaarlosing van die sosio-politieke realiteite van Suid-Afrika"

Yves T’Sjoen, Jolyn Phillips Literatuur 2025-08-20

"Ek wou illustreer dat Afrikaanse epiese poësie unieke innovasies in ritme, struktuur en lynkonstruksie na vore bring. Ek het die klassieke epos se definisie en eienskappe gebruik om hierdie navorsingsvraag te ontleed."

Tweespraak met Peter Holvoet-Hanssen #2: "Zo graag had ik die derde poëziereis volbracht tot op een Kaapstadstrand, met in de verte mijn geliefde zeezoogdieren in de golven"

Yves T’Sjoen, Peter Holvoet-Hanssen Literatuur 2025-08-04

"Mijn motto was en is 'Soyons courageux, soyons fous' van Jean Cocteau dus ging ik ervoor. Niet vergeten dat ik in het begin van het nieuwe millennium een tendens ontwaarde in de poëzie van de Lage Landen naar afnemende reflectie en toenemende zoutloosheid."

Uitnodiging: Aanlyn navorsingsforum Samespraak 2025–2026

Alwyn Roux, Yves T’Sjoen Academisch 2025-08-04

Navorsers met voorstelle binne die konteks van transnasionale letterkundige studie kan in verbinding tree met Alwyn Roux en/of Yves T’Sjoen.

Uitnodiging: Online onderzoeksforum Samespraak 2025–2026

Alwyn Roux, Yves T’Sjoen Academisch 2025-08-04

Onderzoekers die voorstellen hebben in de context van de transnationale literatuurstudie kunnen zich melden bij Alwyn Roux en/of Yves T’Sjoen.

Tweespraak met Peter Holvoet-Hanssen #1: "Ik sprak van een ontmoetingsplaats en een uitnodiging om kostbare lading naar het schip te brengen"

Yves T’Sjoen Literatuur 2025-07-31

"In de tweespraak reis ik met PHH terug naar Mpumalanga en Gauteng, een artistieke workshop in 2006 en de ontmoeting met Charl-Pierre Naudé en andere Zuid-Afrikaanse kunstenaars."

T'Sjoen verken komplekse, ryk nalatenskap van een van Afrika se mees enigmatiese literêre figure in De ontdekking van het eiland: #2

Willem de Vries, Yves T’Sjoen Literatuur 2025-07-23

"Iedere schrijver is het product van zijn tijd. Dat is voor Breytenbach niet anders. Hij beschikte over de gave om anderen te begeesteren, bij de zaak te betrekken die hem ter harte ging – hij beheerste de kunst van de liefdesverklaring en de polemiek."

T’Sjoen vertel van uitkringende navorsing waartoe De ontdekking van het eiland lei: #1

Willem de Vries, Yves T’Sjoen Literatuur 2025-07-22

"Ik bespreek literaire netwerken, de bemiddelende functie van de vertaler, Breytenbachs medewerking aan tijdschriften, boeken in het fonds van Nederlandse uitgeverijen, de kritische ontvangst in het doelcultuurgebied."

Breyten schrijven #2: Het laatste interview. "Ekstra spesiaal van Remco / wat sterk oorleef, dankie. En ook vir Lucebert"

Yves T’Sjoen Literatuur 2025-07-16

"In het laatste publieke vraaggesprek met Breyten Breytenbach, op 19 maart 2022 in Kaapstad, sprak de schrijver ronduit over de vriendschapsbanden en zijn liefde voor de Nederlandse en ook Vlaamse 'swerwervriende'."

Tweespraak met Francois Smith #2: “Ek het Nederland begin mis. Die musiek, die boeke, die kultuur. Die andersoortige blik.”

Yves T’Sjoen, Francois Smith Literatuur 2025-07-09

"Dit het nogal ’n groot uitdaging aan my vloekwoordeskat gestel, want Afrikaans vloek doodeenvoudig anders as Nederlands."

Tweespraak met Marc Tritsmans: "Zonder twijfel is het voor een dichter een prachtig cadeau als de vertaler wordt gedreven door een gevoel van verwantschap en affiniteit"

Yves T’Sjoen, Marc Tritsmans Literatuur 2025-07-03

"Ik heb me lang geleden – met overtuiging – aangesloten bij De Klimaatdichters, maar ik moet vaststellen dat ik niet goed functioneer in zulk een 'dichterscollectief'."

Tweespraak met Francois Smith #1: "Dit is vir my belangrik om nie net ’n Angel-Saksiese blik op die wêreld te kry nie en Nederlands is dan die naaste familie wat ons het. Ons moet daardie band koester."

Yves T’Sjoen, Francois Smith Literatuur 2025-06-24

"Met Kamphoer was die vernaamste vertaalstruikelblok die feit dat die Bybel (glo) vir Nederlanders in ’n vreemde boek geword het."

Verified by MonsterInsights
Top