Taaldiscussie

Frieda Steurs (INT): "Een taal die niet digitaal ondersteund wordt, gaat dood"

Ingrid Glorie Taaldiscussie 2019-02-07

"Het Instituut voor de Nederlandse Taal houdt zich bezig met het Nederlands in al zijn verschijningsvormen: nieuw en oud, noord en zuid, standaard en straat. Op de INT-website worden allerlei woordenboeken, tekstcorpora en tools bijeengebracht. En het mooie is dat iedereen er gratis gebruik van kan maken."

Valse vriend: Kaal

Voertaal Valse vrienden 2019-01-22

“'Kijk eens, mamma! Die meneer is helemaal kaal!' Een Nederlandse moeder zal zich bij die woorden minder zorgen maken dan een Afrikaanstalige ma."

Esperanto: Een taal die van geen van allen is, en daarom van iedereen

Ingrid Glorie, Ward de Kock Interviews 2019-01-14

"Nog steeds vind je overal ter wereld mensen die bereid zijn een taal te leren die niemands eerste taal is. Als middel om anderen op basis van totale gelijkwaardigheid te ontmoeten. Ward de Kock vertelt."

WhatsApp leidt niet tot taalverloedering

Voertaal Taaldiscussie 2019-01-09

Actieve gebruikers van sociale media zoals WhatsApp blijken niet slechter te schrijven op school. Wel is er een klein verband tussen passief gebruik van WhatsApp en slechter schrijven. Dat blijkt uit onderzoek onder jongeren van taalwetenschapper Lieke Verheijen. Ze promoveert op 25 januari op het onderwerp aan de Radboud Universiteit.

Taalergernissen in kaart gebracht

Ingrid Glorie Taaldiscussie 2019-01-03

"De Weg met dat woord!-verkiezing was vijf jaar lang een groot succes. Nu de wedstrijd niet meer bestaat, nemen organisatoren Vivien Waszink en Laura van Eerten bestek op. Wat waren de grootste taalergernissen? En waar komt onze drang om altijd maar iets te vinden van het taalgebruik van anderen, eigenlijk vandaan?"

Valse vriend: Vaak

Voertaal Valse vrienden 2018-12-20

Valse Vriend: "In het Nederlands kan 'vaak' zowel 'dikwijls, veelvuldig' als 'slaperig' betekenen. In het Afrikaans, daarentegen, betekent 'vaak' alléén 'slaperig'."

Het jaar in taal

Voertaal Kalender 2018-12-14

Op dinsdagavond 18 december organiseert het Instituut voor de Nederlandse Taal samen met het Vlaams-Nederlands Huis deBuren in Brussel voor de tweede keer “Het jaar in taal”. Taalkundige Vivien Waszink onderzoekt welke (nieuwe) woorden het publieke debat in 2018 domineerden en bespreekt ze deze avond met vier experts.

Nachbarsprache & buurcultuur: een 360 graden-leefwereld

Ingrid Glorie, Paul Sars Taaldiscussie 2018-12-05

"Nachbarsprache & buurcultuur stimuleert ontmoeting en uitwisseling tussen scholieren uit het grensgebied van Nederland en Duitsland."

Die vrystelling van slawe in die Kaapkolonie: 1 Desember 1834

Menán van Heerden Geschiedenis 2018-12-01

Slawerny is op 1 Desember 1834 amptelik in die Kaapkolonie afgeskaf, maar slawe moes daarna as vakmanne vir vier jaar vir hul eienaars werk. Slawe is dus ten volle bevry op 1 Desember 1838. Hier is ’n keuse uit LitNet-materiaal oor die rol en invloed van slawe en hul afstammelinge in Suid-Afrika.

TransTaalKinderen

Ingrid Glorie Taaldiscussie 2018-11-23

"Op donderdag 21 november vond in de OBA, het hoofdgebouw van de openbare bibliotheken in Amsterdam, een bijeenkomst plaats rond zogenaamde 'TransTaalKinderen'. Het was de slotmanifestatie van een project van kunstenaarscollectief Moving Arts Project (MAP). Maandenlang trokken Diane Elshout, Janine Toussaint en Noud Verhave door de stad om onderzoek te doen naar en aandacht te vragen voor het lot van kinderen die voor hun ouders vertalen."

Miriam Van hee in gesprek met haar vertalers

Yves T'Sjoen Vertalingen 2018-11-21

"Een bijzonder evenement op het kruispunt van de letterkundige neerlandistiek en het vertaalwetenschappelijk onderzoek aan de Universiteit Gent had eerder deze week plaats. Op maandag 19 november spraken Miriam Van hee en haar vertalers Daniel Hugo (Afrikaans) en Philippe Noble (Frans) over vertalerspoëtica, vertaalproblemen (Hugo spreekt veeleer over 'uitdagingen'), de 'onvertaalbaarheid' van poëzie."

Valse vriend: Geitjie

Voertaal Valse vrienden 2018-11-21

"Een Zuid-Afrikaan moet deze opsomming nogal vreemd in de oren klinken, want in het Afrikaans verwijst het woord 'geitjie' naar een gekko, een soort hagedis."

Moedertaalsprekers Afrikaans gezocht voor vergelijkend taalonderzoek

Cora Pots Taaldiscussie 2018-11-20

"Voor mijn PhD-onderzoek ben ik op zoek naar moedertaalsprekers van het Afrikaans die een vragenlijst in willen vullen. Ik voer mijn PhD-onderzoek uit aan de KU Leuven in België."

DRONGO Talenfestival: Meertaligheid mag je vieren

Ingrid Glorie Taaldiscussie 2018-11-16

"Het DRONGO Talenfestival is uniek in de wereld. Buitenlandse bezoekers kijken er hun ogen uit. Ze verwonderen zich erover dat er een talenfestival bestaat. En ze realiseren zich tegelijkertijd hoe nuttig het zou zijn als zo’n festival er in hun land ook zou komen."

Marc van Oostendorp maakt taalkunde verleidelijk

Ingrid Glorie Taaldiscussie 2018-11-09

"Op donderdag 25 oktober hield professor Marc van Oostendorp zijn inaugurele oratie als hoogleraar Nederlands en Academische Communicatie aan de Radboud Universiteit in Nijmegen."

Rolprentvertoning en boekbekendstelling in Pinelands komende Saterdag

Voertaal SASNEV 2018-11-07

Op Zaterdag 10 november wordt in SASNEV PINELANDS de verfilming van WF Hermans’ roman Nooit meer slapen vertoond. Beyond Sleep is een Engelse film met Nederlandse ondertiteling. Voorafgaand aan de film gaat Karin Benjamin in gesprek met Prof dr Wium van Zyl, over zijn onlangs verschenen vertaling van Hermans roman in het Afrikaans: Nooit meer slaap nie.

Nederlab maakt miljoenen teksten doorzoekbaar

Ingrid Glorie Meertens Instituut 2018-11-06

"Onlangs lanceerden het Meertens Instituut en het Instituut voor de Nederlandse Taal de zoekmachine Nederlab. Dankzij Nederlab zijn miljoenen oude en nieuwe Nederlandse teksten, van het vroegste Middelnederlands tot het Nederlands uit de eenentwintigste eeuw, voor het eerst op één plek doorzoekbaar."

Het grootste talenfestival zet taalkwesties op de kaart

Voertaal Kalender 2018-11-06

Met een paar duizend bezoekers, tientallen sessies en een informatieve interactieve beurs met zo’n 50 exposanten is het DRONGO talenfestival het grootste talenfestival van Nederland en Vlaanderen. Tijdens het DRONGO talenfestival – dat plaatsvindt op vrijdag 9 en zaterdag 10 november aan de Radboud Universiteit van Nijmegen – worden belangrijke maatschappelijke taalkwesties op de kaart gezet.

Hermans blý uitdaag, nou ook in Afrikaans: Wium van Zyl vertel van vertaalwerk aan klassieke Nooit meer slapen

Willem de Vries, Wium van Zyl Interviews 2018-11-02

Willem Frederik Hermans is onder die Nederlandse publiek teen die eeuwending as die grootste Nederlandse skrywer van die 20ste eeu beskou. Die Afrikaanse vertaling van Nooit meer slapen het pas verskyn. Die vertaler Wium van Zyl het met Willem de Vries oor Hermans gesels.

Forensiese linguistiek – spannend en nodig

Karien Brits Academisch 2018-11-01

"As ’n mens die woorde 'forensiese linguistiek' hoor, sien ’n mens soms die prentjie van bebrilde taalkundiges wat skelms probeer vastrek. ... Hierdie kollokwium, wat vanjaar op 19 Oktober 2018 by Rhodes-universiteit se Skool vir Tale en Letterkunde gehou is, het veel meer om die lyf as net die metodes om skelms uit te vang."

Top