Taaldiscussie
Leesimpressie: Daar is geen woord Frans bij door Nicoline van der Sijs
2024-03-15"Zeer aansprekende, grondige, veelomvattende en inzichtbiedende publicatie. Veel amusante passages. Gebaseerd op omvangrijk historisch onderzoek en veelheid aan contemporaine bronnen."
Talking cultural diversities: considerations of cultural exchange and multilingual literature
2024-03-12"In a multilingual world, where cultural dialogue and language mixing are regular occurrences, it seems obvious to expand our gaze beyond the literature of one language area, such as Afrikaans, Dutch or English. In its place, I believe that we should embrace a research approach that takes into account multilingual and transnational literature, as well as linguistically or culturally hybrid forms of production."
Persverklaring: Basiskursus "Nederlands vir Afrikaanssprekendes" begin op Woensdag 13 Maart 2024
2024-03-04Die volgende basiskursus "Nederlands vir Afrikaanssprekendes" van Voorsprong begin op Woensdag 13 Maart 2024. Die kursus word volledig aanlyn aangebied en duur 12 weke. Die aanlynlesse is op Woensdae van 7.30pm tot 9.00pm (tydsone Brussel/Amsterdam).
Persbericht – Vacature wisseldocentschap Zuid-Afrika (reageren tot 20.3.24)
2024-02-26De Universiteit van die Vrystaat in Bloemfontein is op zoek naar een docent taalverwerving.
"Om te behoort" door veelvuldiger taalcontact
2024-02-19"Dat is dus niet alleen door eenzijdig en soms uit gemakzucht voor (slecht) Engels te kiezen. Investeren in vertalingen is een fundamentele manier om in samenspraak aan een meertalige en cultureel diverse gemeenschap te bouwen."
Tweespraak met SJ Naudé #1: Tweevoudig Hertzogpryslaureaat over (zelf)vertaling en de Lage Landen
2024-02-13"Over 'auto-traduction' of dus zelfvertaling in Afrikaans en Engels is met SJ Naudé, naast vele andere zelf-vertalende schrijvers onder wie André P Brink, Elisabeth Eybers en Antjie Krog, een interessante vertaalwetenschappelijke studie te schrijven."
Transtaligheid en de "interconnectedness" van culturen
2024-02-04"Dankzij vertaling worden inheemse talen tegen hun ondergang beschermd. Door in te zetten op vertaling wordt het gesprek tussen culturen en personen gefaciliteerd en worden trans-talige communicatie bevorderd."
Press release: Call for papers. Talking cultural diversities. Translingual poetics and multilingual poetries
2024-01-29Diegene wat die bekende taalomgewing verlaat – die eerste taal – bevind hulself buite hul gemaksone. | Wie de vertrouwde taalomgeving verlaat – de eerste taal – begeeft zich buiten de comfortzone. | Abo bashiya imeko yolwimi eqhelekileyo – ulwimi lokuqala – zizifumana zingaphandle kwendawo yazo yokuthuthuzela.
Nederlandse taal & literatuur: Nieuwsbrieven, Tijdschriften, Websites & Podcasts
2024-01-22"Met het oog op een interesse voor de Nederlandse literatuur: een overzicht gemaakt van mogelijk interessante nieuwsbronnen."
Meertaligheid en transtaligheid in een multiculturele omgeving
2024-01-19"Wellicht is behalve de natiestaat of de moedertaal de taalvermenging een wijze om vandaag, en beslist steeds meer in de toekomst, in een multiculturele omgeving over literaire en andere cultuurgoederen te spreken."
ProVARIA krijgt internationale waardering
2024-01-05"Op zondag 26 november 2023 kwamen liefhebbers van het Afrikaans bijeen in de sfeervolle Ketelhuis-zaal van theater De Regentes in Den Haag voor een presentatie van het in juli gelanceerde Projek oor Variasie in Afrikaans (ProVARIA)."
Vierde Afrikaans Grammar Workshop lok ongeveer 50 plaaslike en internasionale taalkundenavorsers
2023-12-07"Baie van die aanbiedings het ook die Afrikaanse grammatika vergelyk met dié van ander Germaanse of onverwante tale, en veral die invloed van taalkontak op hedendaagse grammatikale variasie in Afrikaans is op die voorgrond geplaas."
Persverklaring: Aanlyn basiskursus "Nederlands vir Afrikaanssprekendes"
2023-10-26Die volgende basiskursus "Nederlands vir Afrikaanssprekendes" van Voorsprong begin op Donderdag 9 November 2023. Daar is nog plekke beskikbaar in die middagkursus (van 12.30 uur tot 14.00 uur). Die kursus word volledig aanlyn aangebied en duur 12 weke.
Verken die taal-en-tegnologie-moontlikhede in Afrikaans: ’n onderhoud met Marlie Coetzee van VivA
2023-10-06"Ons droom vir die toekoms is om studente te kry wat sê: 'Ek sien kans om tegnologie, sagtewareontwikkeling, webbladontwerp, grafiese kuns, grafiese uitleg, webbladontwikkeling, kommunikasie of joernalistiek te gaan swot.' Ons wil graag hê daar moet ’n volgende groot skrywer of taalkundige wees wat vir ons nuwe insigte tot Afrikaanse taalkunde gaan gee," sê Marlie Coetzee, die uitvoerende direkteur van die Virtuele Instituut vir Afrikaans (VivA).
Persbericht: nieuwe reeks Voortvarend Nederlands Virtueel
2023-09-11Op donderdag 5 oktober, tijdens de Week van het Nederlands, trapt de IVN een nieuwe editie van Voortvarend Nederlands Virtueel af. Deze reeks, die gefinancierd wordt door de Taalunie, bestaat uit zes voor iedereen toegankelijke webinars over actuele ontwikkelingen in de neerlandistiek.
Zijn imitaties eigenlijk wel grappig?
2023-08-10"Volgens Van Muiswinkel is imiteren 'de laagste vorm van amusement'. 'Als je iemand imiteert, ga je diens persoonlijke grenzen over.'"
Persbericht: Shortlist Taalboekenprijs 2023 bekend
2023-08-02Dit najaar wordt (voor de vijfde keer) de Taalboekenprijs toegekend – een onderscheiding voor het beste publieksboek over (de Nederlandse) taal.
Persverklaring: ProVARIA vind ’n tuiste in VivA se nuwe Variasieportaal
2023-07-17’n Omvattende navorsingsprojek, die Projek oor Variasie in Afrikaans (ProVARIA), is twee weke gelede geloods om die variëteite van Afrikaans te dokumenteer en hulpbronne oor die niestandaardvariëteite meer toeganklik te maak. Hierdie projek se doel is om juis die volle omvang van die wonings van Afrikaans beter uiteen te sit en te verteenwoordig.
Afrikaans en Nederlands ontmoeten elkaar op de middelbare (secundaire) school
2023-04-11"Opvallend is de toenadering van het Afrikaans en het Nederlands op academisch vlak. Deze is steeds intensiever geworden. Taal- en letterkundigen uit Noord en Zuid weten elkaar dan ook steeds beter te vinden. Maar, het onderwijs is meer dan academisch onderwijs alleen en vanuit de gedachte 'wie de jeugd heeft, heeft de toekomst' hebben Marc le Clercq en Joris Cornelissen verenigd in VECTIS eerder het initiatief genomen tot de ontwikkeling van een digitale lesreeks over het Afrikaans voor middelbare schoolleerlingen (14-17 jaar) in landen waar het Nederlands een officiële taal is: Nederland, Vlaanderen, Suriname en de Nederlands-Caribische landen."
Persbericht ‒ Podcast: Op zoek naar de wortels van het Surinaams
2023-03-27Het Sranantongo is een creoolse taal die nog altijd in Suriname wordt gesproken. In een nieuwe aflevering van de serie podcasts van de Universitaire Bibliotheken Leiden (UBL) wordt deze taal ontleed. Daarbij komt ook de roerige geschiedenis van Suriname ter sprake.